Vast, I allow: but vile

Vast, I allow: but vile

In Brief

Figure of speech. When Professor MacHugh says of the Romans, "What was their civilisation? Vast, I allow: but vile," he employs in brief space a device that ancient rhetoricians called synchoresis, paromologia, or procatalepsis––raising a possible objection in order to come back with a stronger counter-argument.

Read More

Synchoresis (sin-ko-REE-sis, from syn- = together + choreo = give way, withdraw) is a Greek word that can be translated both as "concession, consenting" and "coming together, agreeing." By conceding a point, the speaker joins forces with his audience and then steers them into an agreement more to his liking. Stuart Gilbert aptly describes it as "a rhetorical device for enlisting sympathy before a tirade." Gideon Burton (rhetoric.byu.edu) quotes an example from Henry Peacham's The Garden of Eloquence (1577): "Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble." Belief, in other words, is necessary but not sufficient.

A near-synonym of this term is paromologia (PAIR-uh-muh-LO-ghee-a, from para- = alongside + homologia = agreement): conceding a weaker point to gain a stronger one. Burton's example: "Yes, I may have been a petty thief, but I am no felon." Still another such term is procatalepsis (pro-CAT-uh-LEP-sis), a Greek word that means "anticipation"––in Seidman's description, "the anticipation of and response to an opponent's objections." Burton quotes from Jonathan Swift's Argument against Abolishing Christianity this anticipated objection to his argument: "It is again objected as a very absurd ridiculous Custom, that a Set of Men should be suffered, much less employed and hired, to bawl one Day in Seven against the Lawfulness of those Methods most in use towards the Pursuit of Greatness, Riches and Pleasure, which are the constant Practice of all Men alive on the other Six."

A remarkable parallel to Joyce's "vast but vile" can be found in Cicero's denunciation of Greeks as fundamentally dishonest. In the 4th chapter of his defense of Lucius Valerius Flaccus, the Roman orator concedes that many of them possess excellent qualities: "But I say this of the whole race of Greeks; I allow them learning, I allow them a knowledge of many arts; I do not deny them wit in conversation, acuteness of talents, and fluency in speaking; even if they claim praise for other sorts of ability, I will not make any objection; but a scrupulous regard to truth in giving their evidence is not a virtue that that nation has ever cultivated; they are utterly ignorant what is the meaning of that quality, they know nothing of its authority or of its weight. Where does that expression, Give evidence for me, and I will give evidence for you, come from? Is it supposed to be a phrase of the Gauls, or of the Spaniards? It belongs wholly to the Greeks.... Therefore, when they give their evidence, remark with what a countenance, with what confidence they give it... They never reply precisely to a question" (trans. C. D. Yonge, accessed on www.chlt.org).

The view that Greeks were highly accomplished people but also inveterate liars was commonplace among the Romans. The Irish, MacHugh suggests, should exercise categorical judgment of the opposite kind, appreciating the brilliance of the Greeks and scorning the tawdry accomplishments of empire-builders. Roman civilization was vast but vile: alliteration hammers home the synchoresis, paromologia, or procatalepsis, whichever it may be.

JH 2023
Source: theopendictionary.com.
Source: theopendictionary.com.
Source: theopendictionary.com.