In a JJON essay, Geert Lernout notes that in the
earliest version of the passage Joyce wrote "said gaily"
but that in the Rosenbach manuscript he changed it to "suspired
amorously." These words can both be found in
Shakespeare's works: "amorous" appears frequently, and
"amorously" in A Lover's Complaint, while "suspire"
(meaning simply "breathe") is used in King John
and Henry IV, Part 2. In its Joycean context, though,
"suspire" seems to carry the meaning cited from the OED
by Slote, Mamigonian, and Turner: "utter with a sigh." And
Lernout suggests that Joyce's likely source is not Shakespeare
but Swinburne's poem "Hermaphroditus." He argues that, while
"gay" had not yet acquired its current sexual meaning in 1922,
the words that Joyce substituted for it "contribute to a
considerable homosexual subplot in the chapter, which is
appropriate, given the theories about Shakespeare's sonnets."
It would be fair to draw this inference from the sculpture
that inspired Swinburne's four sonnets, but as a response to
his poems it is more than a little baffling. The inscription
at the end of the sequence, "Au Musée du Louvre, Mars 1863,"
alludes to an erotic work he saw there called Sleeping
Hermaphroditus. According to an ancient myth, the water
nymph Salmacis, finding her love for the boy Hermaphroditus
unreciprocated, lustfully wrapped her fluid body around his
and joined with him to produce an androgynous being. The
sculpted figure that Swinburne saw has female breasts and long
hair, a man's name that joins the properties of his parents
Hermes and Aphrodite, and a face that could belong to either
sex. On top of this gender indeterminacy, the Hellenistic
sculptor slyly overlaid sexual ambiguity. His naked figure
with its provocatively presented bottom invites intercourse of
a quite uncertain kind. If Mulligan knows of this, it may well
be prompting his queenily amorous suspiration.
The sonnet sequence takes a rather different tack, however.
It presents the mingling of two kinds of love in a single
body––a man's for a woman, and a woman's for a man––as a
source of sexual frustration, "barren hours." The first poem,
responding to the pose that the sculptor chose, urges the
androgyne to "Lift up thy lips, turn round, look back for
love." But the lips look weary, because "Two loves at either
bosom of thy breast / Strive until one be under and one above.
/ Their breath is fire upon the amorous air, / Fire
in thine eyes and where thy lips suspire." Seeing the
sculpture engenders both "strong desire" and "great despair."
The third poem of the sequence remarks that Love will never
"make thee man and ease a woman’s sighs, / Or make thee woman
for a man’s delight." The poem describes a grotesquely
contorted introjection of heterosexual desire. It could well
be that in meditating on the sculpture Swinburne was pondering
aspects of his own bisexuality, but the poem is no anthem to
gay love.
Whether Joyce had any awareness of these distinctions, or
even knew any more of "Hermaphroditus" than Gogarty's
enraptured quotation of two lines, must probably remain a
matter for speculation.