Tinkers
Tinkers
In Brief
For several paragraphs in Proteus, Stephen
watches "A woman and a man" and "Their dog," who have walked
out onto the sands not far from him. They are "Cocklepickers," out to
harvest seafood. But before long he is calling them "Red
Egyptians," or gypsies. These may be Romani people, in
Ireland also called "tinkers" or, their preferred names,
Travellers or Pavees. But it seems possible that Stephen may
simply be imagining them as gypsies or tinkers, based on
their skin color or other details of their appearance. He
takes an interest in them chiefly for the ethnic jargon that
he imagines them speaking. Other people in the novel think
about their propensity for thievery.
Read More
In various places and times the Romani have been called gypsies, reflecting an assumption that they originated in Egypt. The assumption is false: scholars have determined that the travelers came originally from north India. A small population of these people have lived in Ireland since the early 19th century. They speak English mixed with some non-standard words, in patois dialects called cants.
Cant seems to have developed partly as a cryptolect, to keep outsiders from understanding what insiders are saying to one another. Cockney speech in London is another such cryptolect. Its rhyming slang—e.g., using "trouble" as an expression for "wife" by derivation from the rhyming phrase "trouble and strife"— reportedly developed as a way to elude police scrutiny. As Stephen contemplates the couple on the beach he thinks of cant words used in England in the 17th century by the criminal underclass. This language is often referred to as "thieves' cant" or "rogues' cant," but much of it apparently derived from the talk of English gypsies.
In The Canting Academy (1673), the work from which Stephen draws many of his words (and four lines of memorable poetry), Richard Head wrote: "The principal Professors of this Gibberish or Canting, I find, are a sort of People which are vulgarly called Gypsies; and they do endeavour to perswade the ignorant, that they were extracted from the Egyptians... they artificially discolour their faces, and with this tawny hew and tatterdemallion habit, they rove up and down the Country, and with the pretension of wonderful prediction, delude a many of the younger and less intelligent people" (2).
Travellers are mentioned again in Cyclops, when the Citizen uses their name figuratively, and disparagingly, to inquire about a meeting: "What did those tinkers in the city hall at their caucus meeting decide about the Irish language?" Gifford notes that "tinkers, like Gypsies, were notorious for indigence, for cunning and thievery, and for a shiftless, nomadic way of life."
The Romani are mentioned in Oxen of the Sun in a
more English context. In an 18th century prose style
reminiscent of Defoe, Frank Costello is described as having
consorted with gypsies: "One time he would be a playactor,
then a sutler or a welsher, then nought would keep him from
the bearpit and the cocking main, then he was for the ocean
sea or to hoof it on the roads with the Romany folk,
kidnapping a squire's heir by favour or moonlight or fecking
maid's linen or choking chickens behind a hedge."
In one of her darker fantasies Molly thinks of having
anonymous sex with dangerous men: "by the Lord God I was
thinking would I go around by the quays there some dark
evening where nobodyd know me and pick up a sailor off the sea
thatd be hot on for it and not care a pin whose I was only do
it off up in a gate somewhere or one of those wildlooking
gipsies in Rathfarnham had their camp pitched near the
Bloomfield laundry to try and steal our things if they could
I only sent mine there a few times for the name model laundry
sending me back over and over some old ones odd stockings that
blackguardlooking fellow with the fine eyes peeling a switch
attack me in the dark and ride me up against the wall without
a word or a murderer anybody."