The Joyce Project : Ulysses : Passover
Passover
Passover
In Brief
In an allusion that can easily be missed in Hades,
Bloom imagines that the old woman peering out of her window
onto Newbridge Avenue is
"Thanking her stars she was passed over." He must be thinking
in a wry way of the Passover, because in Aeolus he
reflects at length on this Jewish holiday. In a section
introduced by the headline "AND IT WAS THE FEAST OF THE
PASSOVER" (echoing similar phrases in John 2:13, 6:4, 11:55,
and 19:14), Bloom recalls the rituals in which his devout
father instructed him. His thoughts harmonize with Stephen's
fancy of a hangman God,
since Passover celebrates the bloody justice of a divine
protector who rules over a world of death.
Read More
Passover, or Pesach, is a major Jewish holiday lasting about
a week. It commemorates the last of God's ten plagues, the
killing of Egypt's firstborn sons, which gave the hard-hearted
Pharaoh the final kick he needed to release the children of
Israel from their bondage. The Hebrews were told to slaughter
a spring lamb and use the blood to mark the entrances to their
homes: "For the LORD will pass through to smite the Egyptians;
and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two
side posts, the LORD will pass over the door, and will
not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite
you" (Exodus 12:23, emphasis added). Bloom comically fancies
that Paddy Dignam's neighbor has survived such a night of
terror, "Thanking her stars" that the angel of death
went to no. 9 instead of her house.
The delivery from Egyptian bondage is celebrated in Jewish
homes each spring in seder dinners that Bloom thinks of in Aeolus.
Watching a typesetter reading text backwards, he remembers
his father reading Hebrew right to left in the "ancient
hagadah book" that Ithaca shows he still owns.
Aeolus recalls many details from this book: "Poor
papa with his hagadah book, reading backwards with his
finger to me. Pessach. Next year in Jerusalem. Dear, O dear!
All that long business about that brought us out of the land
of Egypt and into the house of bondage Alleluia. Shema
Israel Adonai Elohenu. No, that's the other. Then the twelve
brothers, Jacob's sons. And then the lamb and the cat and
the dog and the stick and the water and the butcher. And
then the angel of death kills the butcher and he kills the
ox and the dog kills the cat. Sounds a bit silly till you
come to look into it well. Justice it means but it's
everybody eating everyone else. That's what life is after
all."
The Hebrew word haggadah comes from vehigaadato
("you shall tell") in Exodus 13:8: "And thou shalt shew thy
son in that day, saying, This is done because of that which
the Lord did unto me when I came forth out of Egypt." On the
first two evenings of Pessach, ceremonial Seder meals are held
which involve re-telling the old story. "Next year in
Jerusalem" recalls the closing phrase of the first
seder, which comes after a prayer asking God to rebuild the
holy city of Jerusalem. As Thornton notes, the participants in
the seder exclaim these words "in expression of their joyous
hope of return to the Holy Land."
At three different points in the service, the Haggadah
specifies narrating "that long business about that brought
us out of the land of Egypt"—familiar language from
various books of the Hebrew Bible. Perhaps Bloom's memory is
failing him when he thinks "into the house of bondage"
(instead of "from"), or perhaps, as Johnson speculates, he may
be offering an ironic commentary. He repeats the altered line
in Nausicaa. The telling of the exodus story is
punctuated several times by the exclamation "Alleluia"
(from halelu yah in Hebrew, "Praise Yah," i.e. YHWH).
At "Shema Israel Adonai Elohenu" ("Hear, oh
Israel, the Lord our God"), a slightly shortened version of a
Hebrew sentence in Deuteronomy 6:4, Bloom's memory jumps to a
different part of his Jewish upbringing. These words open the
familiar prayer called the Shema that is recited
every morning and evening in the synagogue, and they do not
appear in either seder service. Bloom catches himself,
thinking, "No that's the other," but there is a reason
he thinks of the Shema, because both seders refer to
it.
The twelve tribes of Israel descended from "the twelve
brothers, Jacob's sons" figure in all the tellings of
the Egyptian bondage story, and they are also mentioned in a
recitation at the end of the second seder. At this point in
his revery Bloom is probably recalling the end of the second
service, since he thinks of Jacob's sons in sequence ('Then
. . . And then") with an Aramaic song about
household animals that concludes the second service.
The Chad Gadya ("One Kid"), like nursery rhymes such
as The House that Jack Built,
has verses that repeat earlier verses and add to them. The
final verse, which recapitulates all the others, recounts how
"the Most Holy," i.e. God, "destroyed the angel of death that
slew the slaughterer that killed the ox that drank the water
that quenched the fire that burned the stick that beat the dog
that bit the cat that ate the kid that father bought for two
zuzim. One kid, one kid."
Bloom reflects that this chant about a series of animals "Sounds
a bit silly till you come to look into it well. Justice
it means." He is clearly thinking of some allegorical
interpretation, and Thornton quotes from the Jewish
Encyclopedia to the effect that the chant "was for a
long time regarded as an allegorical version of the principle
of 'jus talionis,'" the eye-for-an-eye justice articulated in
Exodus 21:24-25.
There are other allegorical readings of the song. Gifford
cites a gloss in Abraham Regelson's The Haggadah of
Passover, A Faithful English Rendering (1944): "Chad
Gadya (One Kid), in outward seeming a childish lilt, has
been interpreted as the history of successive empires that devastate
and swallow one another (Egypt, Assyria, Babylon,
Persia, etc.). The kid, bottommost and most injured of all,
is, of course, the people of Israel. The killing of the Angel
of Death marks the day when the kingdom of the Almighty will
be established on earth; then, too, Israel will live in
perfect redemption in the promised land" (63). This
interpretation expresses Jews' millennial endurance in the
face of persecution and exile, a value asserted by the entire
Haggadah. Bloom clearly shares this value, but as Slote
observes, he omits the part of the song about God killing the
Angel of Death, leaving that ominous allegorical figure
victorious. It seems very unlikely that he is thinking of a Zionist homecoming at this
moment.
Bloom states quite clearly what he is thinking about.
In his simple and decidedly unorthodox view, scholars may say
that the meaning of the ditty is justice, "but it's
everybody eating everyone else. That's what life is after
all." Bloom often finds adult
realities encoded in silly-sounding children's stories.
Here in Aeolus his thought bridges the gap between his
meditations on death in Hades
(ineluctable, meaningless, vast) and his thoughts about eating
in Lestrygonians
(a daily necessity that involves killing other living things).
An endless cycle of killing and eating: that's what life is,
after all.